《葡汉诗词与歌词翻译》:展示古今中外语言魅力

中国文促网 admin 2022-09-06 16:43:51
浏览

很多中外诗词和歌词都具有较高的文学价值和文化内涵,翻译这些文字既能展示古今中外文学作品的语言魅力,还能与国内外读者分享经典作品的风采。因此,白家麟教授在教学之余尝试翻译各种诗词和歌词,并集结成《葡汉诗词与歌词翻译》这部作品集,让学生在欣赏著名作家作品的同时,提高他们的翻译水平。

《葡汉诗词与歌词翻译》是白家麟教授用葡萄牙语与汉语创作、翻译的诗词与歌词合集。这部作品收集了作者多年翻译的唐诗、葡语诗词、中国歌曲以及他本人创作的汉葡诗词和译文,是国内为数不多的汉葡文学作品。

 

对于外语翻译来说,阅读是一项很重要的基本功,只有通过大量阅读,才能掌握语言表达的思维能力,才能提高自己的翻译水平。本作品内容丰富、语言优美,旨在为葡语专业学生和业余学习者提供生动的阅读材料,让读者在享受阅读的同时,也可以通过学习白家麟教授的翻译思路提高自己的葡语翻译能力。

 

白家麟教授长期从事葡萄牙语翻译和教学工作,有丰富的葡语教研经验,他在本作品中所展现的翻译技巧和思路为葡语专业的研究者提供了有力参考。

 

除了有深厚的葡语教研、翻译功力外,白家麟还拥有较高的文学创作才能,他的诗歌意境高远、文采斐然、情理交融,读之像是凝视无边的旷野,心灵沉静如水。这本《葡汉诗词与歌词翻译》不仅是葡语翻译专业学生的学习资料,而且是一部经典汉葡文学作品集,它完全展示了古今汉语和葡语的魅力,值得阅读、鉴赏。

 

作者白家麟,1955年生,北京市人,现任吉林外国语大学葡语系主任、教授,获得吉林省“师德标兵”和教育部“优秀教师”称号,发表了十余篇翻译类论文,参加《吉林省著名风景导游词》翻译,担任《民族自信》葡语版译审,《数典》葡语版顾问,电影《48小时》葡语版脚本翻译,著作有葡语版《假期日记》、葡语散文《踏遍青山人未老》、教材《汉葡翻译教材》《葡汉翻译教材》。